|
Actualment les llengües incorporen més
que mai paraules noves al seu vocabulari per denominar
nous conceptes. Paraules com boicot, càmera,
làser,
lísing, màster, mòdem, etc. són paraules d’origen
anglès que s’han adaptat al català i que, per tant, són
normatives. Diem que aquests elements lingüístics són
manlleus.
El manlleu de mots a altres llengües és
un fenomen normal i necessari que, en la seva justa
mesura, enriqueix qualsevol llengua. Convé, però,
rebutjar (sempre que sigui possible) aquells manlleus
que siguin innecessaris perquè designen el mateix
concepte que una paraula viva de la llengua o perquè són de
fàcil substitució.
Alguns exemples de manlleus
innecessaris:
-
Qui fa un patrocini és un
patrocinador, i no un *sponsor.
-
La tramesa publicitària per correu a
persones seleccionades és una publitramesa, i no
un * mailing.
-
De l’escrit que exposa breument els
punts essencials d’una tesi o una ponència en direm
resum, i no *abstract.
-
Quan apliquem la tècnica de grup
destinada a aconseguir el màxim d’idees sobre un
assumpte en un temps relativament curt ens referirem a
pluja d’idees, i no a *brainstorming.
-
De l’aplicació en un ordinador o en
una xarxa d’usuaris per mitjà de la qual podem enviar
o rebre missatges en direm correu electrònic, i
no *e-mail ni *mail.
Abans, doncs, de tirar pel dret,
comprovem si hi ha algun terme pensat en català.
Podeu consultar els termes catalans com
a alternativa a manlleus a:
http://www.termcat.net
més apunts
|